Zhǔdòu rán qí (煮豆燃萁) yang berarti berseteru atau saling membunuh diantara saudara.
Peribahasa
ini keluar dari syair Tujuh Langkah (七步诗) yang dibuat oleh Cao Zhi(曹植)anak Cao Cao(曹操)dalam sejarah San Guo (三国) Sejak
kecil Cao Zhi sangat cerdas sehingga sangat disayang oleh Cao Cao. Tetapi
abangnya Cao Pi (曹丕) yang dengan tipu muslihat berhasil mendapat kepercayaan Cao Cao dan
naik tahta. Walaupun sudah menjadi raja Cao Pi masih tetap sangat iri pada adiknya
dan selalu mencari kesempatan mencelakakan Cao Zhi.
Suatu
hari Cao Pi menyuruh Cao Zhi dalam tujuh langkah membuat sebuah syair,
jika tidak, ia akan dibunuh. Tanpa
menunggu, Cao Zhi seketika melantunkan:
煮豆持作羹
Zhǔdòu chí zuò gēng
|
漉菽以为汁
lù shū yǐwéi zhī
|
萁在釜下燃
qí zài fǔ xià rán
|
豆在釜中泣
dòu zài fǔ zhōng qì
|
本是同根生
běn shì tónggēn shēng
|
相煎何太急
xiāng jiān hé tài jí
|
- Dalam bait pertama, "Zhǔdòu chí zuò gēng lù shū yǐwéi zhī" Cao Zhi mengumpamakan memasak kacang menjadi kuah kental;
- Dalam bait kedua,"qí zài fǔ xià rán dòu zài fǔ zhōng qì" Cao Zhi dengan lihai mengkiaskan akar kacang qi (萁) dibakar dibawah panci, dan Dou (豆)kacang menangis didalam panci;
- Dalam bait ke tiga,"běn shì tónggēn shēng xiāng jiān hé tài jí " Pada dasarnya tumbuh dari akar yang sama, mengapa harus buru-buru dimasak?
Poin
yang paling menyentuh adalah bait ketiga , kacang (豆) dan akar kacang (萁) sama-sama tumbuh dari
pohon kacang, seperti halnya Cao Pi dan Cao Zhi lahir dari orang tua yang sama. Penggunaan
kata jian (煎) lebih unik lagi, disini ia mempunyai arti ganda, jian bisa berarti
memasak dan juga bisa berarti menyiksa. Setelah
mendengar syair ini, Cao Pi merasa menyesal dan tidak jadi membunuh Cao Zhi.
Perumpamaan
dan kata-kata yang dipakai begitu pas dan mengena, sehingga syair ini sangat disukai,
terkenal dan tersebar luas dalam sejarah china.Terlebih "běn shì tónggēn shēng xiāng jiān hé tài jí", kalimat dari syair ini sudah
digunakan ribuan tahun untuk mengingatkan dan mendamaikan perseteruan dan pertikaian
diantara saudara. Cerita
ini kemudian berkembang menjadi idiom Zhǔdòu rán qí (煮豆燃萁) .
Kosakata:
萁
|
Qí
|
batang dari kacang yang setelah dijemur
dijadikan kayu bakar.
|
釜
|
fǔ
|
panci yang dipakai jaman dahulu kala
|
燃
|
rán
|
membakar
|
泣
|
qì
|
menangis
|
同根生
|
tónggēn shēng
|
tumbuh dari akar yang sama.
|
相煎
|
xiāng jiān
|
saling menyiksa
atau mencelakakan.
|
何
|
hé
|
mengapa
|
太急
|
tài jí
|
Terlalu Terburu-buru
|
sanna yap
0 Response to "Cerita Idiom China Zhu dou ran qi (煮豆燃萁) Berseteru atau saling membunuh diantara saudara"
Post a Comment